Vi arbetar med att göra film tillgänglig
För att film ska kunna förstås av så många som möjligt finns flera metoder.
För att film ska kunna förstås av så många som möjligt finns flera metoder.
Personer med nedsatt hörsel har nytta av att filmer textas. Personer som inte har svenska som modersmål har också nytta av det.
Personer som är döva från födsel har ofta teckenspråk som sitt förstaspråk. För den gruppen ger teckentolkning ökad tillgänglighet till materialet.
Personer med nedsatt syn eller som är blinda har nytta av syntolkning. Syntolkning är som radiosport – syntolken berättar det som sker i bild.
Detta är också en metod att öka tillgängligheten till film som är producerat på ett annat språk. Vi kan också översätta och texta på andra språk än svenska.